Zwetschgenknödel

16. August 2011

Zwetschgenknödel zu machen, ist doch eine ziemliche Arbeit, daher gibt es sie bei uns so selten, dass es jedesmal wie das erste Mal ist. Wie letztes Jahr haben meine Mutter und ich uns gemeinsam ans Rezept gewagt.

Fare i Zwetschgenknödel, i canederli di prugne (o hanno un altro nome, in italiano?), é un po‘ un lavoro, per questo li prepariamo praticamente una volta all’anno soltanto, insieme a mia madre.

Einen Kartoffelteig aus etwa 1 kg gekochten und dann pürierten Kartoffeln, 2 Eiern, 300 g Mehl, Pfeffer und Salz machen.

Si prepara un impasto con un kg di patate cotte e schiacciate, 2 uova, 300 g di farina, sale e pepe.

Der Zwetschgenkern wird mit einem halben Stück Zuckerwürfel ersetzt.

Alle prugne si inserisce mezza zolletta di zucchero.

Dann umhüllt man die Zwetschgen mit dem Teig und formt daraus Knödel. Sie werden im kochenden gesalzten Wasser gekocht, bis sie an die Oberfläche kommen.

Poi si avvolgono le prugne con l’impasto e si formano dei canederli. Questi vengono cotti in acqua salata bollente finché risalgono alla superficie.

Danach haben wir etwas nicht ganz richtig gemacht… nämlich die Knödel in einer Mischung aus Zucker, Brotbröseln und Zimt gewälzt und danach mit Butter übergossen. Gerade habe ich entdeckt, dass wir letztes Jahr richtigerweise die Bröselmischung leicht in Butter geröstet haben und darin dann die Knödel gewälzt. Geschmeckt hat es trotzdem! Hm, vielleicht sollten wir die Knödel doch öfter als bloß einmal im Jahr machen… 😉

E poi… poi abbiamo sbagliato qualcosa: abbiamo rotolato i canederli in un misto di zucchero, pane grattugiato e cannella e poi ci abbiamo versato un po‘ di burro fuso.  Invece ho visto solo adesso che l’anno scorso avevamo prima passato nel burro fuso lo zucchero, il pane grattugiato e la cannella, che era meglio. Era buonissimo comunque. Magari dovremmo fare piú esercizio con questa ricetta invece di provarla solo una volta all’anno… 😉

Advertisements

Apples

12. August 2011

Zwei Wochen früher als gewöhnlich hat heuer die Apfelernte begonnen. Die Sorte Gala ist als erste dran.
Frisch vom Baum schmecken die Äpfel am besten! 🙂
Jetzt werden wir mal eine Liste von Rezepten mit Äpfeln machen, die wir nach und nach ausprobieren möchten. Mir kommt manchmal vor, wenn man sich gewisse Dinge nicht gezielt vornimmt, dann macht man sie am Ende gar nicht… Eine Liste mit möglichen Rezepten kann da ein kleiner Ansporn zum Ausprobieren sein.

Due settimane prima del solito quest’anno é iniziata la raccolta delle mele. Si inizia con le Gala.
Colte fresche dall’albero sono buonissime! 🙂
Ora faremo un elenco con le ricette dove usare le mele. Ogni tanto mi sembra che se non si decide di fare qualcosa in modo un po‘ organizzato, alla fine non se ne fa niente… insomma, un elenco con ricette possibili puó essere un aiuto a ricordarsi di voler sperimentare questo e quello.

Ich hoffe auch noch irgendwo Gravensteiner zu bekommen. Das sind meine Lieblingsäpfel. Leider werden sie nicht mehr so häufig angebaut, weil sie kaum lagerfähig sind.
Nicht so gern mögen wir die Golden Delicious, hingegen essen wir oft Fuji oder Pink Lady.
An eine Apfelsorte aus meiner Kindheit kann ich mich noch erinnern: die Rote Paula.
Und welche Apfelsorten mögt ihr so? Wenn ihr ein besonderes Rezept mit Äpfeln habt, könnt ihr es uns gerne schreiben. Schönes Wochenende!

Poi spero di trovare da qualche parte delle buone Gravensteiner, sono i miei preferiti.
Invece i Golden Delicious non ci piacciono molto, mentre spesso mangiamo Fuji o Pink Lady.
Ricordo dalla mia infanzia una mela particolare, la Paula Red.
E voi quale mela preferite?
Se avete una particolare ricetta con le mele, potete lasciarcela nei commenti, se avete voglia.
Buon finesettimana!


: 12,10 h

25. Mai 2011

Meistens essen wir zwischen 12 und 12,30 Uhr zu Mittag.
Derzeit draußen – bei diesem schönen Wetter! Am Nachmittag gestern gab es bis zu 32 Grad.
Nebenbei hören wir immer die italienisch- und deutschsprachigen Nachrichten im Radio.

Di solito facciamo pranzo fra le ore 12 e le 12,30.
Al momento sempre fuori all’aria, con il bel tempo che c’é! Ieri pomeriggio c’erano 32 gradi.
Durante il pranzo ascoltiamo il notiziario alla radio, prima in tedesco, poi in italiano, poi ancora in tedesco.

Meistens sitzt Sandro aber nicht so wie hier auf dem Foto am Tisch. Das war nur ein „besonders lässiger“ Moment.
Das Fernglas steht auch meistens griffbereit. Gestern haben wir während des Essens einen Bussard beobachtet, der einen jungen Hasen davontrug. Mit dem Fernglas konnte man das sehr gut sehen. Das Foto ist natürlich nicht so gut geworden. „Hoffentlich wirft er den Hasen nicht genau über uns ab“, meinte Sandro.

No, di solito Sandro non sta seduto in questo modo mentre si mangia! È stato solo un momento „un po‘ cosí“. 😉
Sempre a portata di mano: il canocchiale. Ieri ad esempio durante il pranzo abbiamo osservato una poiana che si stava portando via un giovane leprotto. Con il canocchiale si é potuto vedere bene – la foto invece é venuta male. „Speriamo che la poiana non molli la lepre sulle nostre teste“ ha detto Sandro.


„Mary don’t you weep“

23. Mai 2011


Was für ein angenehmes und erholsames Wochenende. Nach einem etwas bewegten Samstagvormittag ein langer sonniger Nachmittag mit Spaziergängen, Lesen, Musikhören und Nichtstun. Diese Stunden des Nichtstun habe ich wirklich gebraucht! Dann ein Sonntag, der in diesem Tempo weiterging. Sehr passend zu einer Woche, die besonders voll ist mit Dingen, die erledigt werden wollen. Allen einen schönen und gutgelaunten Wochenbeginn!

Che bel finesettimana di relax. Dopo un sabato mattina abbastanza movimentato ecco un bellissimo pomeriggio di sole, di lettura, di musica, di passeggiate e di non-fare-niente. Ne avevo proprio bisogno! Poi una domenica che é proseguita nello stesso ritmo. Perfetto per prepararsi ad una settimana che prevede particolarmente tanti impegni. A tutti voi un buon inizio settimana!


Der erste Pfefferminzsirup dieses Jahres. Rezept hier.

Il primo sciroppo di menta di quest’anno. La ricetta é questa.


Holunderzeit.

5. Mai 2011

Es ist wieder soweit: der Holunder blüht und wir setzen Holundersirup an. Wie lecker das riecht!
> hier die Rezepte.

Ci risiamo, sta fiorendo il sambuco ed é arrivato il momento di preparare lo sciroppo di sambuco. Che buon profumo!
> qui le ricette.


Weizen

27. April 2011

Wir haben uns zum laufenden Projekt Getreide mit dem Weizen beschäftigt: wie das Weizenkorn aufgebaut ist. Dazu entstand, nach einer Zeichnung im Buch, ein aufklappbares Korn-Modell, eine Art Mini-Lapbook.

Abbiamo parlato, per il nostro progetto sui cereali, del grano: come é fatto il chicco di grano? Cosí é nato questa specie di mini-lapbook, insomma un modello di chicco di grano da aprire.

Sandro klebte das Modell dann auf das Getreidesorten-Plakat.

Sandro l’ha attaccato sul poster dei cereali.


Wir haben dieses schöne Gedicht gelesen und besprochen. Es erzählt von Weizen und Unkraut und vergleicht diese mit dem Guten und dem Schlechten im Menschen.

Abbiamo letto questa poesia che racconta di grano ed erbaccia che crescono nello stesso campo: questi vengono confrontati con il Bene e il Male che puó crescere nell’anima umana. Ecco perché c’é bisogno di Dio che ci aiuta a sconfiggere le erbaccie e a far crescere bene il grano. Piú o meno dice cosí.


Wir haben die größten Weizenproduzenten der Welt aus Wikipedia gesucht und Sandro hat eine entsprechende Weltkarte gefärbt.

Abbiamo cercato su wikipedia i piú importanti produttori di grano e in base a questi dati Sandro ha colorato una mappa.


Wir haben auch den Atlas zu Rate gezogen. Es tut immer wieder gut, sich mit verschiedenen Landkarten auseinanderzusetzen.

Abbiamo usato anche l‘atlante: ogni tanto fa bene riprendere in mano questo libro e affrontare le diverse tipologie di mappa.


In einem Schulbuch von John aus dem Fach Lebensmitteltechnologie haben wir auch noch viele Informationen über Weizen gefunden, z. B. über das Mahlen und über die Unterschiede zwischen weißem und Vollkornmehl.

In un libro di John (tecnologia alimentare) abbiamo trovato altre informazioni interessanti sul grano, come la lavorazione e le differenze fra farina integrale e bianca.


Zu Mittag haben wir Pizza aus Weizenmehl gebacken.

A mezzogiorno abbiamo fatto una pizza con farina di grano.


Juice

19. April 2011

Mal etwas Neues ausprobiert: für das Rezept unseres Zitronensirups haben wir diesmal zur Hälfte Orangen anstatt Zitronen verwendet. Schmeckt super!

Abbiamo provato a sostituire, nella ricetta del nostro sciroppo di limoni, metá dei limoni con delle arance. Buonissimo!